
My wife and I learned this word-gathering on cruise ships, where the chances of being served by someone whose native tongue is English remains statistically rare. So years ago we decided to attempt at least a few words in the language of the servers we connected with. Romanian, Indonesian, Italian, Greek, Spanish, Polish, and Filipino words were written down and saved to use next time we encountered someone who spoke that language. Such a list has proven enormously helpful in bridging the gap between cultures, languages and the discomfort faced by strangers who wonder if they share anything in common with me.
This process has helped me realize how much easy it is to stay within one's own comfort zone. Take, for example, the world of Parkinson's disease. Those of us who man the battlements of that disease use terminology that is probably as foreign to most of you as Urdu or Telegu. We use words like "dyskinesia" (not to be mistaken for a chain of tropical islands) and "dystonia" (not a neighbor of Estonia), which populate the dictionary used by people with Parkinson's.
Of course, to some extent, we all have our own sub-languages, comfortable vocabulary, and semi-secret coded words. Whether it is a profession, religion, culture, hobby, illness or disability, each have their own language and communication can be a challenge.
So by now you get my point. I do not pretend to have mastered it myself, but there are numerous times when I discovered real merit in learning even a few words in other languages. And if, like me, you are prone to mispronounce and forget the words you learn, maybe writing them down would help. Just a thought.
No comments:
Post a Comment